The recto of the Turin king list

Historically, the tax-register is of little to no importance, except to help verify the position of the fragments. Egyptologists have not put much effort into reconstructing the text, as it is much more sparsely written than the king list on the verso. The fragmentary nature make an accurate translation and interpretation very uncertain. The text below account for two translations, Helck from 1992, and Warburton from 1997.

The recto
The tax-register on the recto of the Turin king list

The original papyrus once recorded a series of tax records, ostensibly for the administration. Unfortunately, the fragmentary records does not preserve an administrative region or location, but refer to the handling of many different wares, such as wine, cattle, charcoal, gold etc. Many types of profession are listed in a number of locations, especially oases in the Fayuum.

Warburton: The papyrus is very fragmentary, and thus a translation does not necessarily throw much light on the subject, but some parts are well enough preserved to justify presentation here, and some of the references may be fragmentary and of no value in the context of this papyrus, but can be used to elucidate other references.
It is of course amusing to try and fit some of the missing fragments into positions, but this has been tried many times, and does not necessarily demonstrate the hypothesis. As the interpretation of fragmentory texts is highly speculative in any case, the temptation to philological discussion has thus been suppressed. A serious attempt at commentary of this particular text would unfortunately lead one immediately into the realm of insubstantial fantasy.

This execrably preserved papyrus once recorded a series of records concerning various fiscal activities, naming the term employed along with the person upon whom the obligation was put, and the precise objects which were turned over to the administration as a result of this . lt must be emphasized that it does not appear from the fragmentary remains visible today that the lists recorded to whom the payments were made (with the exception of "which is upon him for Pharaoh", 3, 14). Geographically, it certainly referred to oases and the Fayum, administratively, it seems to have covered many different types of profession, and the diversity of the objects rendered up includes wine, charcoal, fish, cattle, gold, etc. The value of the papyrus being considerably impaired as a result of its fragmentary state, the following conclusions resemble the above "translation" in being restrained rather than exuberant, and attempt to summarize the conclusions which can be justifiably drawn from the text, without undue exaggeration.

It would seem that the words wrilten in red ink had some particular significance, and these include tp-ḏrt, šꜢyw, bꜢkw, but also šdyt. This necessarily implies that these terms were in some way significant, and it is evident that the term bꜢkw and the term šꜢyt are employed in a very similar fashion, not only being wrilten in red, but serving as the basis for a series of assessments (bꜢkw in fish and silver; šꜢyw in cattle), underlining that the scribe concerned here was using bꜢkw in a fiscal sense.

Aside from the word for annual, certain of the rotes of assessment, and the word for summary, only one title is wrilten is red (if "hunter" is the correct rendering), and this only once (and it is assumed here that this is an oversight), so it is assumed that no particular importance was associated with the officials, but that these terms of reference (rotes of assessment, etc.) were significant.

It is pointless to altempt to use the text statistically, so that the categories alone are worthy of altention. Where preserved, bꜢkw is never associated with officials, as opposed to workers, while the opposite is true of tp-ḏrt. šꜢyw seems tobe employed with regard to both classes of people (cf. 3, 19) and institutions (cf. 3, 4), as well as officials and individuals (cf. 4/5, 20ff.; col. 7).

Conversely, professional administrators (mayors, overseers, deputies, scribes, controllers) outnumber workers (fishermen, fowlers, guardians, mat weavers), but they all figure alongside one another, but wherever possible, it would appear that the types of obligations that they owe are clearly distinguished, although the jottings physically mix the categories, they are clearly differentiated).

In the preserved text, fish and cattle are the most important items listed, but gold and silver figure to a striking extent. It is striking that successive lines list alternatively mats, whips, fowl, fish and silver (or gold), and that - seemingly - only cattle were deliberately grouped together and kept apart. Although an entire deben of gold is explicitly collected from the natron guardian (3,2), it would appear that there is otherwise no evidence of the employment of financial substitutions or equivalencies for exactions intended to be delivered in fish, mats, wine, reeds, gum, or geese, etc., and thus it seems fair to conclude that the actual articles listed were assessed ; assembled, and acquired.

Warburton

David A. Warburton. State and Economy in Ancient Egypt: Fiscal Vocabulary of the New Kingdom. 1997
The Tax Lists of the Royal Canon of Turin. pp. 159-164
KEY:
. . .textual loss (three spaced dots)
...textual omission (three dots)
<word>restoration, uncertain
(word)logical clarification of text which may have been understood
wordsuggested restoration, based on signs visible in text.
(?)doubt about text or meaning of word
wordwritten in red ink

Column 1

RowTranslation
1 . . . on their head1 . . .
2 . . . tp-ḏrt of the deputy . . .
3. . .
4. . .
5. . . 2 mnit (?), 5 . . .
7. . . making isw-reeds (?) . . .
8. . . (?) . . .
9. . . (?) . . .
10. . . (?) . . .
11. . . (full?) . . .
12. . . (?) . . .
13. . . (?) . . .
14. . . 100 . . .
15. . .
16. . .
17 . . . ḥḏ m-iꜢꜤ . . . (?) 2000 + . . .
18. . . (?)
19. . . (?) his 2 . . .
20. . . (?)
21. . . man(?) . . .
1 As this can mean anything from obligation to authority or "on behalf of", etc. it would serve no purpose to suggest a translation.

Column 2

RowTranslation
1. . . charcoal (?) 10 resin ??? . . . 9 of his orders (?)
2. . . 1 . . . 20 bring(?) ḥwt measure of corn <100>+2? . . .
3. . . measure of corn live goose 1
4. . . (???) 2 . . . their annual . . . Asiatic dꜢiw-cloth1 12
5 . . . his tp-ḏrt, silver kite 2 . . . (?) annual of inw thrown to 3 . . . his . . .
6 . . . 1 Asiatic dꜢiw-garments 6 . . . thrown to them 4 years2 as . . .
7. . . of . . . to deben of silver . . .
8. . . stripling . . .
9. . .
10. . . hundred
11. . . hundred
12. . . hundred 30
13. . . 700 waterfowl 400
14. . . 85
15. . . 400 measure of corn3 . . .
16. . . in fish ⟨10000?⟩ . . . mnt-jars, 1
17. . . gold deben . . .
18. . . fish ⟨20000 . . .
19. . . gold? tp-ḏrt . . .
1 Not foreign or imported, but merely a designation of type.
2 This expression (and the same in the preceding line) refers to back obligations "thrown" together.
3 This is almost assuredly to be read differently, but cannot be resolved.

Column 3

RowTranslation
1 Guardian of the Ꜥḫw which is in mw-ḫꜢr-ꜤꜢ, men 1, his annual bꜣkw: fish 5000
2 Guardian of natron who is in Ramana, (ditto) (ditto) ditto gold deben 1 . . . 10001
3 Carpet weavers who are in mr-wr (ditto) (ditto) ditto <textiles (?)> 60 (?)
4 Proper šꜢy<w> of the . . . Guide of the Two Lands silver 1 (ditto)2 near (?) ... it ... town . . .
5 Proper šdy which it is exacted from the fishers, fish, (from the) Lake of Sobek fish 200000 remainder . . .
6 tp-ḏrt of the mayor of Lake of Sobek . . . gold . . . 2 wnḏw3 bulls . . . live
7 tp-ḏrt of the deputy of . . . 1 . . .
8 . . .4 the scribe of . . . hundred
8a . . . hundred . . . 1 . . .
8b5 . . . (???) silver kite 40 on . . .
9 . . . fish 20000 + ?, fowl 30
10 . . . proper ḥtri . . .
11 . . . hundred . . .
12 . . . (???) . . . hundred
13 tp-ḏrt of the mayor . . . donkey 1
14 which is upon him for Pharaoh . . . 1 Ꜣḫt 1 . . . which is on . . . 10 donkey 1 ox 1
15 gold(?) . . . fish . . . on tp-ḏrt . . .
16 . . . (???)
17 wrr . . . bꜢ . . . ḳmꜢ . . .
18 . . . y 10 . . . 3 . . . khar(?) 100
19 . . . l prt 1 . . . šꜢyw of smdt .... deben (?) 6, 1 each, deben 6
20 . . . temple Abydos . . . (???)
21 . . . in village . . .
22 . . . all, from southern district . . . all smdt of the mni . . . Memphis deben 1 . . .
23 . . . natron . . . the silver . . .
24 . . . deben(?) scribe, 50, making deben
25 . . . <smdt>(?) scribe, 10 making deben . . .
26 . . . 5 black leather sacks 5
27 . . . 5? . . . ore, handfuls (?), each one, 20, making 100. Wooden (?) whips 5
1 W. Helck (Materialien, p. 958) understood this as meaning "Natronwächter in Ramun liefert 1000 dbn Gold ab." Considering the condition of the papyrus this reading is certainly a bit courageous, but even comparing it to other sources indicates that the lacuna here must cover something to the effect that so-and-so-much-of-something-else equals the gold-obligation.
2 Dot in black, not red.
3 Gardiner discards the possibility that this is to be read, but proposes nothing else.
4 Gardiner does not make any distinction indicating that there may have been a red "ditto" here, so that the line cannot be used to suggest that scribes paid tp-ḏrt.
5 Although Gardiner has numbered this line as (3,8), the appearance of the fragments does not support this numbering, and thus the deviation.

Columns 4-5

RowTranslation
x-11 . . . 3000
1inw(?) man 1 . . . bank, all, of the Estate of Amun in the Southern district . . . as ore, ore . . .
2. . . charcoal . . .
3. . . controllers of the (?) . . . his tp-ḏrt, silver deben 2
4. . . gold (???) blank (?) . . .
5steward . . .(?) . . .
6tp-ḏrt of the overseer . . .
7. . . gum . . .
8. . .
9. . .
10. . . 10
11. . . fat. (?) . . .
12annual . . . 1 of man 1
13tp-ḏrt of each of them, they . . .
14hunters (?) man, 1, half of stripling
15hunters (?) of . . . 2 making . . .
16(?) . . . (?) . . . overseer of fortress of <8 (?) . . .
17(?) . . . tpyw-fish measure of corn 2, his tp-ḏrt(?) . . .
18<Annual> . . . fisherman, fish which are from the water of . . .
19. . . (?) ps-loaves 10 blank made (?) . . . 8 their annual šmw fish . . .
20. . . 550 total 400+x . . . proper šꜢyw . . . overseer of fortress of . . . 3 making 3 in place of . . .
21tp-ḏrt of each of them . . . granary delivered silver kite 2 . . .
22. . .
23 . . . ferry of the riverbank . . . tri which was on them
24 . . . making the list of the remainder from them . . . total 3000 . . .
25 . . . his šꜢyw of Regnal Year 1 bull/ox 1   3   32 . . . 10101
26 . . . 50(?)   2   7   59   52
27 . . . 1   3   30   27   5230
28 . . . 1   4   36   33   6400
29 . . . 1   3   27  . . .  4800
1 The scribe was forming columns for his own purposes, and these seem at times to have made one column of coherent data in lines extending from column IV to column V. Although this was not done consistently, and therefore the interpretation is bound to be limited by speculation, the reading has been taken in that fashion. Cf. Gardiner’s note to the effect that the columns in the published text are only indicated as a reference (Royal Canon, p. 17.)

Column 6

RowTranslation
x+1. . . (?) . . .
x+2. . . (?) . . .
x+3. . . (?) . . .
x+4. . . the šꜢy. . .
x+5. . . Cush . . .
x+6. . . (?) . . .
x+7. . . (?) . . .
x+8. . . gold (?) . . .
x+9. . . (?) . . .
x+10. . . (?) . . .
x+11. . . mḏꜢiw(?) . . .
x+12. . . Overseer, Mayor(?) . . .
x+13. . . of each of the mayors of . . .
x+14. . . tp-ḏrt of the deputy
x+15. . . mḏꜢiw from . . .
x+16. . . mḏꜢiw from . . .
x+17. . . mḏꜢiw from . . .
x+18. . . mḏꜢiw from . . .
x+19. . . tp-ḏrt of the controllers . . .
x+20. . . of wsr-mꜢꜤt-rꜤ . . .

Column 7

RowTranslation
1. . . his šꜢyw of Regnal Year 1, bull/ ox 1 . . .
2. . . ditto . . .
3. . . ditto . . .
4. . . ditto 1
5. . . ditto 1
6. . . ditto 1 4
7. . . ditto 1 6
8. . . ditto 1 2
9. . . ditto 1 6
10. . . ditto 1 5
11. . . ditto 1 3
12. . . ditto 1 2
13. . . ditto 1 10
14. . . ditto 1 . . .
15. . . ditto . . .
16. . .
17. . . 36 . . .
18. . . 20 . . . 10 . . .
19. . . 67 . . .
20. . . 27 . . .
21. . . (?) 7300 . . .
22. . . (?) . . .
23. . . (?) . . .
24. . . inw (?) . . .
25. . . (?) . . .
26. . . 2 (?) 36 (?). . .

Column 8*

Recto of fr. 41+42+89, 150, 152+151, 22+X/24-26
according to Ryholt’s second column on the verso.
RowTranslation
1 . . . 400 measure of corn . . .
2 . . . in fish ⟨10000?⟩ . . . mnt-jars, 1
3 . . . gold deben . . .
4 . . . fish ⟨20000 . . .
5 . . . gold? tp-ḏrt . . .
6 . . .
7 . . .
8 . . .
9 . . .
10 . . . on their head1 . . .
11 . . . tp-ḏrt of the deputy . . .
12 . . .
13 . . .
14 . . . 2 mnit (?), 5 . . .
15 . . . (?) . . .
16 . . . making isw-reeds (?) . . .
* Fr. 41+42 *** TBD *** Same rows as 2.15-19 + 1.1-5
1 As this can mean anything from obligation to authority or "on behalf of", etc. it would serve no purpose to suggest a translation.

Column 9

RowTranslation
8.x+1. . . the controller of the well...
8.x+2. . . the controller of the Migdol1 . . .
8.x+3. . . the controller of the well <Ramesses II> . . .
8.x+4. . . the controller of the well <Ramesses II> . . .
8.x+5. . . the controller of the well <Ramesses II> which is in the br...2
8.x+6. . . the controller of the well <Ramesses II> . . .3
8.x+7summary of the ḥtri of the southern and northern oases
8.x+8oasis, southern
8.x+9. . . man 1, stripling 1 . . .
8.x+10. . . man 1 . . .
8.x+11. . . man 1 . . .
8.x+12. . . man 1 . . .
8.x+13. . . man 1 . . .
8.x+14. . . wine, mnt-vessels 12
8.x+15. . . measure of corn 22
1 Following Gardiner (Royal Canon, p. 17).
2 Th1s is probably related to the toponym.
3 Helck (Materialien, p. 250) points out that these fortifications and wells were on the desert route between Sile and Raphia.
REMARKS

This execrably preserved papyrus once recorded a series of records concerning various fiscal activities, naming the term employed along with the person upon whom the obligation was put, and the precise objects which were turned over to the administration as a result of this. It must be emphasized that it does not appear from the fragmentary remains visible today that the lists recorded to whom the payments were made (with the exception of "which is upon him for Pharaoh", 3, 14). Geographically, it certainly referred to oases and the Fayum, administratively, it seems to have covered many different types of profession, and the diversity of the objects rendered up includes wine, charcoal, fish, cattle, gold, etc. The value of the papyrus being considerably impaired as a result of its fragmentary state, the following conclusions resemble the above "translation" in being restrained rather than exuberant, and attempt to summarize the conclusions which can be justifiably drawn from the text, without undue exaggeration.

It would seem that the words wrilten in red ink had some particular significance, and these include tp-ḏrt, šꜢyw, bꜢkw, but also šdyt. This necessarily implies that these terms were in some way significant, and it is evident that the term bꜢkw and the term šꜢyt are employed in a very similar fashion, not only being written in red, but serving as the basis for a series of assessments (bꜢkw in fish and silver; šꜢyw in cattle), underlining that the scribe concerned here was using bꜢkw in a fiscal sense.

Aside from the word for annual, certain of the rotes of assessment, and the word for summary, only one title is written is red (if "hunter" is the correct rendering), and this only once (and it is assumed here that this is an oversight), so it is assumed that no particular importance was associated with the officials, but that these terms of reference (rotes of assessment, etc.) were significant.

It is pointless to attempt to use the text statistically, so that the categories alone are worthy of attention. Where preserved, bꜢkw is never associated with officials, as opposed to workers, while the opposite is true of tp-ḏrt. šꜢyw seems to be employed with regard to both classes of people (cf. 3, 19) and institutions (cf. 3, 4), as well as officials and individuals (cf. 4/5, 20ff.; col. 7).

Conversely, professional administrators (mayors, overseers, deputies, scribes, controllers) outnumber workers (fishermen, fowlers, guardians, mat weavers), but they all figure alongside one another, but wherever possible, it would appear that the types of obligations that they owe are clearly distinguished, although the jottings physically mix the categories, they are clearly differentiated).

In the preserved text, fish and cattle are the most important items listed, but gold and silver figure to a striking extent. It is striking that successive lines list alternatively mats, whips, fowl, fish and silver (or gold), and that - seemingly - only cattle were deliberately grouped together and kept apart. Although an entire deben of gold is explicitly collected from the natron guardian (3,2), 471 it would appear that there is otherwise no evidence of the employment of financial substitutions or equivalencies for exactions intended to be delivered in fish, mats, wine, reeds, gum, or geese, etc., and thus it seems fair to conclude that the actual articles listed were assessed, assembled, and acquired.

Helck

Wolfgang Helck. “ Anmerkungen zum Turiner Königspapyrus”. SAK 19 (1992)
pp. 151-216 (194-201 below)

Column 1

x+1 ........ / Thinis (repetition lines) / 2730
x+2 ..... 300, oipe(?) ..../ bowl 1 (repetition lines) /9590
x+3 ..... Silver dbn x / bowl 1 (repetition lines) /300+730
x+4 ..... Fish 30 000/ ... 1 bowl ...(?) Meaa-canal ... 130
x+5 ..... Silver (?), poll tax (of) ... (?) (gap) (112)
x+6 ...................... (Hundreds)
x+7 ...................... (Hundreds)
x+8 ...................... (Hundreds) +30
x+9 ...................... 700, waterfowl 400
x+10...................... 85

Column 2

1. [Mayor of] Faiyum, 1 person, his tax : [Silver kite 2] ... 1 Salt (a) 1 Coal 10 Rubber x Shortage (b): 9 additional duties (c) of his staff
2. [Suchos], 1 (person), (his tax): [Silver kite] 2 ... ... 1 ... 20 jnḥt-jug Grain (d) 1 (Shortage: 9 additional duties of his staff) (e)
3. ............. 1 (person), (his tax): (silver) x(?) jnḥt-jug Grain 1 living rꜢ-goose 1
4. [People, their supplies:]... 1 It was issued: [Living Goose] 1 [Asian cloth]ing 2
Shortage (b) [x additional duties] from their annual supplies: Asian clothing 12 ...
5. [The leader] of one half of the stonemason [troop], his poll tax: Silver kite 2 ... ... [Salt] 1 for the year of the delivery He was issued 4 [years for] his [commission] (f)
6. [x workers, their delivery (or similar)] [living goose] 1 Asian clothing 6 It ... It was issued to them 4 years [of their] commission.
7. ... For silver-dbn ... 8. ... the young worker[s] (gap) x+1 ... on them
x+2 ... poll tax of the deputy of the ...: ... ... Amphore 1
x+3 lacuna
x+4 lacuna
x+5 ...: ... 2 pigeons 5 (ditto marks) 10 (workers) (?) (empty)
x+6 ..... of the reed worker(s) .....
(a) For the spelling see Wb III 82, 4.
(b) see. Wb III 213, 12; written in red, probably a term of administrative speech.
(c) It is probably Wb III 16, 9, but the determinative is unclear.
(d) see. Wb I 99, 15?
(e) This repetition is indicated by the vertical bars.
(f) read sḥn : Wb IV 217, 1.

Column 3

1. The guardian of the flock of birds, which is at the Ihara(a)-canal: 1 man his annual toll fish 5000
2. The guardian of natron, who is in Ramuna: 1 man (his annual toll) (a) silver (!) dbn 1, (fish) 1000
3. The carpet weaver, who is in the town mr-wr: 1 (man) (his annual toll) 60 .....
4. Regular taxes of Suchos, the leader of the Two Lands: Silver 1..... next to the ..... of the port(?) .....
5. Regular withdrawal received from the fishermen of the lake of Suchos: fish 200,000; balance ...
6. Mayor’s poll tax from the lake of Suchos ..... Silver x (e) ...-cattle 2 wn<dw>-cattle x, goats x
7. Poll tax of the deputy of the (mayor of the lake of Suchos) (c) (silver) dbn 4; ox 1
8. [Poll tax] of the scribes of the (mayor of the lake of Suchos) (at the "sea" of the "lake" (=Faiyum):
9. ..... (of) (the Mayor of the lake of Suchos) (c) : Normal [tax:] Silver dbn 1
10. List [of deliveries] ..... [of the po]rts: ½ where 40 kite silver for [each ship are (?)]
11. The ..... Normal deliveries ..... : various fish, birds (d) 30
12. ..... (Normal deliveries) .....
13. City ferry (Normal delivery) (c)
14. Poll tax of the mayor of ..... 1 donkey
15. What is with him for Pharaoh on the first of the third day? What on [him] is on the 10th: 1 donkey, 1 ox
16. gold (?) x, fish x ..... as (?) poll tax
17. .....
18. (only letter remains)
19. One ..... for the 10 ..... (?) ..... 100 (baskets?) 100 substances [. . .] 10 ps breads
20. That which is with him for Pharaoh for] the first of the first prt: ..... Taxes of employees (smdt) ..... 6 [people], each 6 dbn ... 450, total 4xx
21. ....... Elephantine.
22. ...... in the harbor......
23. [dues] of all ports in the southern half of the administration .... [Taxes] of all employees of the port of Memphis: 1 dbn ... .harbour ship .
24. [The..... ] Natron, dbn 2100 (+x) ....... silver ......
25. .....; the antelope bringer ..... Scribe 50, makes dbn x
26. ...... 10 employees of the ....... (?) of the scribes: makes dbn x makes dbn x
27. ..... ..... 5 black skins 5
28. ....... [5] Metal hands each 20, makes 100 Wooden whips 5
29. ......
(a) Indicated by repetition stroke.
(b) Indicated by repetition mark.
(c) Indicated by repetition stroke.
(d) An inexplicable sign.
(e) Both lines 2 and 6 contain only the "gold"-sign with a gap in front of it; it is safe to assume that the "HD"-sign" in front of it has to be added each time, but this also affects the repetition mark in line 7.

Column 4

1. Fishhauler, 1 man ....... [fish] 3000
2. charcoal [.....on] each shore of the temple of Amun in the southern administrative area:
3. The inspector of the riverside estates
4. The Great [of the House] .....; his [poll] tax 2 dbn silver
5. The manager of the [Gardens?] .....
6. Poll tax
7. Rubber ...... 10
8. .......
9. ....... 1 for 1 man
10. ........ (1) man
11. goat fat .....
12. This year cattle crossing to ......
13. Poll tax for each of them by ....
14. The hunter and ½ boy .....
15. The hunter of .....
16. Eye make-up worker ..... (ditto) ....... 2, makes x
17. Greenstone haulers .... (ditto) greenstone x ..... the commander of the fortress of .....
18. This year: [Birdcatchers and] Fishermen who live on the water of the [Re] are: ..... tpj-fish x total 2 bags Poll tax .......
19. makes smashed (?) x8 Their harvest tax for the year: Fish x
20. Normal tax of the head of the fortress of Semneh ...... ..... the ....., made at the place of the .....
21. Poll tax of everyone in the ..... The policemen 2 kite silver
22. ..... (..x silver kite) (a)
23. ..... x (silver kite) (a)
24. ..... (to make) a personnel list of the rest of them, by .......
25. ..... his annual [tax]: bovine (goats?) (b) delivered Debit Balance 1 3 32 [29]
26. ..... (his annual tax) 2 Delivered Debit Balance 7 59 52
27. ..... from ... ata (his annual tax) 1 3 30 27
28. ..... from ... -canal “ “ 1 4 36 32
29. ..... from ... -canal “ “ 1 4 27 [23]

(a) Indicated by "ditto" dot.
(b) The goats are advised because in the first entry indicated only by a vertical "ditto" dash.

Column 5

1 deliveries that were with them:
2 [loaves], various 3000
3 “ 10101
4 “ 5230
5 “ 6400
6 “ 4800
Nb. This entry is to be separated from that in IV and not, as made in materials 471, to be associated with it!

Column 6

Cattle (goats?) Delivered (debit) (balance)
1 ..... his annual tax 1 x (continuously lost)
2 ..... “ (1) x
3 ..... “ (1) x
4 ..... “ 1 x
5 ..... “ 1 -
6 ..... “ 1 4
7 ..... “ 1 6 19 (frgm. 4)
8 ..... “ 1 2
9 ..... “ 1 6
10 ..... “ 1 5
11 ..... (God) “ 1 3
12 ..... “ 1 2
13 Pa[pyrus hauler] “ 1 10
14 the elder (?) ..... “ 1 1
15 [List (tp n ?) of] Tax [for Kush:]
16 [King's son of] Kush “ x x
17 [Deputy of] [Kush] x 36
18 [month x] 10 days T[ax] [10] 20 10 (b)
19 Gold[hauler] .... x 67 x
20 ...... from Taj[a....] x 27 x
21 ..... from .....-canal pidgeons 7300
22 [Senior pol]ice .....
23 [poll tax of the] Overseer of the estuaries
24 [poll tax] of each of the mayors of [the southern administrative district?]...
25 Poll tax of the deputy [the mayor?] ..... (tree product)
26 [Dispatch of] policemen from ... (to) ... Eye make-up (!) (c) ...
27 [Dispatch of police]men from ... (to) ...
28 [Dispatch of po]liceman from ... (to) ... Delivery (?) ....
29 [Dispatch] of policemen from ... (to) ...
30 Poll tax of the inspectors .....
31 [The] inspectors of wsr-mꜢꜤt-rꜤ-[stp.n-rꜤ ... 2, gaja-wood 36, eye[make-up] x

Column 7

x+1 The inspector of wells [of rꜤ-ms-mrj-jmn which is in ḫꜢ-si-n] ..... (d)
x+2 The inspector of Migdol [of rꜤ-ms-mrj-jmn] .....
x+3 The inspector of wells [of rꜤ-ms-mrj-jmn which is in aab-sa-q-bu] .....
x+4 The inspector of wells [of rꜤ-ms-mrj-jmn which is in ha-bi-r-ta] .....
x+5 The inspector the wells of rꜤ-ms-mrj-jmn which are in bi-r-[bi-r-ta] .....
x+6 The inspector of the fortress of rꜤ-ms-mrj-jmn which is in ḥa-sa-n .....
x+7 List of deliveries of the southern and northern oases:
x+8 Oases, southern
x+9 ...... 1 man, 1 boy ...
x+10 ...... 1 man, “ ...
x+11 ...... 1 man, 1 “ ...
x+12 ...... 1 man, 1 “ ...
x+13 ...... 1 man, 1 “ ...
x+14 ...... (1 man, 1 “) “ Wine 12 amphorae
x+15 ................... “ kuja fruits 22 oipe psn bread x

(a) "Kush" is indicated by repeating marks.
(b) Here, apparently, the cattle entries stop and recording of the goats (?) has moved to the beginning of the line; line 19 speaks for the interpretation put forward, in which a smaller number stands behind a larger one, to which the received beginning of this calculation is to be compared to Col. V.
(c) Read (ms)dmt.
(d) For the additions to the well names cf. their lists in Pap. Anastasi I 27 as well as in the set of etchings on the northern outer wall of the hypostyle room in Karnak, s. Helck, Relations2, 310 ff.
Terms & information

Deben – (dbn) a measure of weight (c. 91 g)

Khar – (ḫr) a measure of volume equivalent to roughly 75 litres. A khar of barley was generally worth 2 deben.

Tax – Egyptian text used a number of words customarily translated as "tax, duties, deliveries, tribute", etc. (bꜢkw, ḥtri, šꜢyt, šmw, and tp-ḏrt)

CC BY   Creative Commons
license


All content on this website is free to copy, redistribute and adapt in any medium or format, provided you give the appropriate credit. Yes, this includes images and texts. Keep information free!

This page was retrieved from PHARAOH.SE
PHARAOH.SE
© 2011–2021 by Peter Lundström — Some Rights Reserved — V. 4.0
Disclaimer: Content should be accurate, but errors and/or omissions are possible.
All information is provided "as is". Always check the sources! Best on a large screen.